affiche-poesie-manigod-2016-v1

 

Fichier PDF contenant l’ensemble des diapositives de la soirée : cliquez ici

Soirée exceptionnelle le vendredi 12 août 2016 à 21h à la salle des fêtes de Manigod avec la participation de Miho Yano (矢野美穂), femme poète de la région de Kobe, francophone.

Par une sélection de poèmes (du sixième siècle à nos jours), la soirée introduira aux piliers de la culture japonaise (Dodoitsu, Tanka, Haïku, Hyakunin Isshu) et aux grands thèmes sur lesquels ont écrit et écrivent les femmes japonaises.

Les explications utiliseront des images, des vidéos, de la calligraphie, du son. Mais l’essentiel de la soirée sera consacrée au partage via la lecture de poèmes.

Merci de transmettre sur vos réseaux sociaux cette information à toutes les personnes intéressées par la culture japonaise, ou simplement curieuses.

Pour tout contact et demandes de renseignement : barbery@gmail.com

La salle des fêtes de Manigod peut contenir 200 personnes. Si vous souhaitez réserver vos places, envoyez un mail avec votre nom et le nombre de présents à : barbery@gmail.com

Pour éviter l’effet « gratuit = sans valeur » et alors que cette soirée exceptionnelle est organisée sur le principe exclusif du bénévolat, une entrée symbolique sera proposée :
– tarif normal : 5 euros
– tarif réduit (sans justificatif) : 2 euros
– tarif enfant : 1 euro (ou un dessin pour le maître japonais)
– tarif soutien : 10 euros et plus
Les fonds récoltés servent à aider au financement de la venue d’un autre maître japonais l’année suivante.

日本語

私達日本の女性は、今から1300年以上も昔から、和歌を書くことで、愛や時代を歌い、女として母として自分を表現してきました。
今回は、日本人ならたいていの人が教科書で学んで知っている、万葉集、百人一首、および現代短歌、俳句、詩から10篇を選び、フランス語に翻訳しました。これらの歌を通して、時を越え国を越え、作者と心を通わせ共感することが出来ることと思います。